La noticia:
“La nueva edición de la Ortografía de la Real Academia Española, que se publicará antes de Navidad, trata de ser, como dice su coordinador, Salvador Gutiérrez Ordóñez, “razonada y exhaustiva pero simple y legible”. Y sobre todo “coherente” con los usos de los hablantes y las reglas gramaticales. Por eso el académico insiste en que plantea innovaciones y actualizaciones respecto a la anterior edición, de 1999, pero no es, “en absoluto” revolucionaria. Gutiérrez Ordóñez se resiste incluso a usar la palabra “reforma”.”
“La I griega será ye, la B será be (y no be alta o be larga)”
Lo de la I griega, es anecdótico, y lo de be alta o larga siempre lo encontré pueril.
“La CH y la LL dejan de ser letras del alfabeto”
Ya hacía tiempo que eran dígrafos; no varía nada aquí.
“Se elimina la tilde en "solo" y los demostrativos (este, esta…) y en la "o" entre números (5 o 6)”
Así que esas tildes tan útiles para distinguir ya no distinguen nada, ya lo sabíamos, pero al fin se han dado cuenta… aún así la tilde de "sólo" cuando proviene de "solamente" no hacía falta eliminarla.
“Se pasa de escribir: Iraq, Qatar, quórum. A escribirse ahora: Irak, Catar y cuórum.”
Un paso tímido, ya que se podía haber escrito tranquilamente Irac y haber eliminado completamente la K de la escritura. Por otra parte se ve que poco les importa que Catar sea confundido con el verbo catar; ¿Por qué no eliminamos la V de “vaca” y escribimos siempre baca, ya que no hay posibilidad de confusión con el elemento portamaletas de un coche? Eso si sería valiente.
En fin, un poquito de maquillaje, eliminación de alguna Q, e introducción de una K para sustituir una de ellas (craso error);
Desde luego, no es en absoluto revolucionaria, pero aunque lo afirme, no es coherente para nada con los usos de los hablantes, la H hace mucho que no suena, la B y la V hace mucho que no se distinguen y tantas otras cosas que ya han sido comentadas aquí.
Solo espero que algún día tomen medidas verdaderamente revolucionarias, y además que respeten los verdaderos usos de los hablantes, y no la filología de las palabras, que sólo refleja como eran escritas, no como son pronunciadas actualmente.
Posdata:
De postre dejo la inspiración del título, aunque visto lo visto, espero más partos como este de parte de nuestra querida academia.
El parto de los montes
En tiempos muy remotos dieron los montes tales señales de desasosiego, que todos creían que iban a suceder cosas muy espantosas, pero al fin se abrieron con grande estruendo y apareció un ratoncillo. Dejaron a su vista de tener miedo los hombres y todos se echaron a reír.
Los más jactanciosos son los que menos hacen. Los vanos temores deben despreciarse, pues en muchas ocasiones, lo más grave que hay en el peligro es el miedo que se le tiene.
Esopo
Texto en neoescritura:
El parto de los montes
La notizia:
“La nueba edizión de la Ortografía de la Real Academia Española, ce se publicará antes de Nabidad, trata de ser, como dize su coordinador, Salbador Gutiérrez Ordóñez, “razonada i exaustiba pero simple i lejible”. I sobre todo “coerente” con los usos de los ablantes i las reglas gramaticales. Por eso el académico insiste en ce plantea innobaziones i actualizaziones respecto a la anterior edizión, de 1999, pero no es, “en absoluto” reboluzionaria. Gutiérrez Ordóñez se resiste incluso a usar la palabra “reforma”.”
“La I griega será ye, la B será be (i no be alta o be larga)”
Lo de la I griega, es anecdótico, i lo de be alta o larga siempre lo encontré pueril.
“La CH i la LL dejan de ser letras del alfabeto”
Ya azía tiempo ce eran dígrafos; no baría nada ací.
“Se elimina la tilde en "solo" i los demostrativos (este, esta…) i en la "o" entre números (5 o 6)”
Así ce esas tildes tan útiles para distingir ya no distingen nada, ya lo sabíamos, pero al fin se an dado cuenta… aún así la tilde de "sólo" cuando probiene de "solamente" no azía falta eliminarla.
“Se pasa de escribir: “Iraq, Qatar, quórum”. A escribirse aora: “Irak, Catar y cuórum”.”
Un paso tímido, ya ce se podía aber escrito trancilamente Irac y aber eliminado completamente la K de la escritura. Por otra parte se be ce poco les importa ce Catar sea confundido con el berbo catar; ¿Por cé no eliminamos la V de “vaca” i escribimos siempre baca, ya ce no ai posibilidad de confusión con el elemento portamaletas de un cohe? Eso si sería baliente.
En fin, un pocito de maciyaje, eliminazión de alguna Q, e introduczión de una K para sustituir una de eyas (craso error);
Desde luego, no es en absoluto reboluzionaria, pero aunce lo afirme, no es coerente para nada con los usos de los ablantes, la H aze muho ce no suena, la B i la V ace muho ce no se distingen i tantas otras cosas ce ya an sido comentadas ací.
Solo espero ce algún día tomen medidas berdaderamente reboluzionarias, i además ce respeten los berdaderos usos de los ablantes, i no la filolojía de las palabras, ce sólo refleja como eran escritas, no como son pronunziadas actualmente.
Posdata:
De postre dejo la inspirazión del título, aunce bisto lo bisto, espero más partos como este de parte de nuestra cerida academia.
El parto de los montes
En tiempos mui remotos dieron los montes tales señales de desasosiego, ce todos creían ce iban a suzeder cosas mui espantosas, pero al fin se abrieron con grande estruendo i aparezió un ratonziyo. Dejaron a su bista de tener miedo los ombres y todos se eharon a reír.
Los más jactanziosos son los ce menos azen. Los banos temores deben despreziarse, pues en muhas ocasiones, lo más grabe ce ai en el peligro es el miedo ce se le tiene.
Esopo
No hay comentarios:
Publicar un comentario